quarta-feira, agosto 29, 2007

TEXTOS LITURGICOS - (7) (latim & portugues)

Os textos abaixo são de vital importância para todos os regentes e cantores, afim de dar o real valor da interpretação. Muitos coros cantam em diversos idiomas e não sabem o que cantam, mas graças ao maestro Roberto Rodrigues estes textos estão disponibilizados na web, e apenas compilei os textos sacros em ordem alfabética com o intuito de facilitar a pesquisa.O site do maestro, abaixo relacionado possui muitos outros textos de diversas obras corais muitos em outros idiomas. Uma consulta e você poderá achar o texto que tanto procura.
Obrigado maestro por este material tão importante para todos nós.
Fonte:
http://www.audicoelum.mus.br/repertorio.htm#www.audicoelum.mus.br
Roberto Rodrigues: robertorodrigues@audicoelum.mus.br
Os textos estão pelo nome em forma alfabética, assim divididos:
01- TEXTOS LITURGICOS - (A)
02- TEXTOS LITURGICOS - (B/C)
03- TEXTOS LITURGICOS - (D/E/F/G/H)
04- TEXTOS LITURGICOS - (I/J/L)
05- TEXTOS LITURGICOS - (M)
06- TEXTOS LITURGICOS - (N/O)
07- TEXTOS LITURGICOS - (P/Q/R)
08- TEXTOS LITURGICOS - (S/T)
09- TEXTOS LITURGICOS - (U/V)
-------------------------------------
Pange lingua gloriosi
Corporis mysterium
Sanguinisque pretiosi
Quem in mundi pretium
Fructus ventris generosi
Rex effudit gentium

Nobis datus nobis natus
Ex intacta Virgine
Et in mundo conversatus
Sparso verbi semine
Sui moras incolatus
Miro clausit ordine

In supremæ nocte cœnæ
Recumbens cum fratribus
Observata lege plenæ
Cibis in legalibus
Cibum turbæ duodenæ
Sedat suis manibus

Verbum caro panem verum
Verbo carnem efficit
Fitque sanguis Christi merum
Et si sensus deficit
Ad firmandum cor sincerum
Sola fides sufficit
-------------------
Canta, minha língua
este mistério do corpo glorioso
E do sangue precioso
Que, do fruto de um ventre generoso
O Rei das nações derramou
Como preço da redenção do mundo

Dado a nós, por nós nascido
De uma intacta virgem
E no mundo vivendo
Espalhando a semente da palavra
O tempo certo da sua permanência
Encerrou no rito admirável

Na ceia da última noite
Reclinando-se com seus irmãos
Tendo observado plenamente
A lei da festa prescrita
Deu a si mesmo com as suas mãos
Como alimento ao grupo de doze

O Verbo encarnado, o pão real
Com sua palavra muda em carne
O vinho torna-se o sangue de Cristo
E como os sentidos falham
Para firmar um coração sincero
Apenas a fé é eficaz
================
Peccantem me quotidie
et non me paenitentem
timor mortis conturbat me
quia in inferno nulla est redemptio
miserere mei Deus, et salva me
-----------
Eu persisto no pecado todos os dias
mas não da penitência
O medo da morte me perturba
pois no inferno não há redenção
Tem piedade de mim, Deus, e salva-me
===========
Pater noster
Oremus: Præceptis salutaribus moniti
et divina institutione formati audemus dicere

Pater noster, qui es in cœlis
Sanctificetur nomen tuum
Adveniat regnum tuum
Fiat voluntas tua sicut in cœlo et in terra
Panem nostrum quotidianum da nobis hodie
Et dimitte nobis debita nostra
sicut et nos dimittimus debitoribus nostris
Et ne nos inducas in tentationem
Sed libera nos a malo
Per omnia sæcula sæculorum
Amen

Pax Domini sit semper vobiscum
Et cum spiritu tuo
-------------
Pai Nosso
Oremos: Instruídos pelos salutares preceitos
E formados pela instituição divina ousamos dizer

Pai nosso, que estais no céus
Santificado seja o vosso nome
Venha a nós o vosso reino
Seja feita a vossa vontade, assim na terra como no céu
O pão nosso de cada dia nos dai hoje
E perdoai-nos as nossas ofensas
Assim como nós perdoamos a quem nos tem ofendido
E não nos deixeis cair em tentação
Mas livrai-nos do mal
Por todos os séculos dos séculos
Amém

A paz do senhor esteja sempre convosco
E com o teu espírito
==============
Quam pulchra es et quam decora
carissima in deliciis
Statua tua assimilata est palme
et ubera tua botris

Caput tuum ut Carmelus
collum tuum sicut turris eburnea
Veni, dilecte mi, egrediamur in agrum
et videamus si flores fructus parturierunt
si floruerunt mala Punica
Ibi dabo tibi ubera mea
Alleluia
-------------
(O esposo) Quão bela és e quão formosa
minha querida, em tuas delícias
Tua figura se assemelha à palmeira
E os teus seios a cachos de uva!

(A esposa) A tua cabeça é como o (monte) Carmelo
Teu pescoço como torre de marfim
Vem, meu amado, entremos na campina
E vejamos se as flores deram frutos
Se floreceram as maçãs da Fenícia
Ali te ofertarei os meus seios (amores)
Aleluia
=========
Repleti sunt omnes Spiritu Sancto
et coeperunt loqui
-------------
Todos ficaram repletos do Espírito Santo
E começaram a falar em outras línguas
Aleluia
Alleluia
=============
Regina caeli laetare, alleluja
Quia quem meruisti portare, alleluja
Resurrexit, sicut dixit, alleluja
Ora pro nobis Deum, alleluja
----------
Rainha do céu, rejubila-te, aleluia
Àquele merecestes trazer consigo, aleluia
Ressuscitou, como disse, aleluia
Roga a Deus por nós, aleluia
===========
O Rex gentium
Et desideratus earum
Lapisque angularis
Qui facis utraque unum
Veni, et salva hominem
Quem de limo formasti
-------------
Ó Rei das nações
Delas desejado
Pedra angular
que tudo unifica
Vinde salvar o homem
que do limo formastes
==========
O radix Jesse
Qui stas in signum populorum
Super quem continebunt reges os suum
Quem gentes deprecabuntur
Veni ad liberandum nos
Jam noli tardare
--------------
Ó Raiz de Jessé
Que te ergues como um estandarte para os povos
Diante de quem se calarão os reis
E a quem as nações pedirão clemência
Vinde libertar-nos
Não tardeis
==========

Sem comentários: